klompen niet welkom in HK / Honkies don't like wooden shoes
Nou dacht ik toch alles gehad te hebben maar schijnbaar kan het toch nog gekker. KLOMPEN BRENGEN ONGELUK volgens onderstaand artikel klinkt klomp in het chinees het zelfde als een kreun en brengt daarom ongeluk. Nou kan ik me toch een paar situaties voorstellen waarin een kreun iets anders betekent. Gelukkig vinden ze wel weer een andere master die tegen een "geringe" vergoeding een aantal maatregelen kan adviseren om het "ongeluk" van de klompen om te buigen in geluk.
According to the "local" Feng shui master wooden shoes bring bad luck, he thinks that the cantonese for wooden shoe sounds like a sigh of exasperation, similar to the ones heard when the bill is presented for the advice. Luckely Feng Shui is not a exact science so they will find another master and another building where it will mean the opposite if you place the clogs between some round shaped objects or have them face east. share facebook
1 Comments:
ja het zijn natuurlijk ook echte ondingen om op te lopen, lOL!
Post a Comment
<< Home